Tag: Translation

1 Enoch The Hermeneia Translation


Free Download George W. E. Nickelsburg, "1 Enoch: The Hermeneia Translation"
English | ISBN: 0800699106 | 2012 | 169 pages | EPUB | 243 KB
1 Enoch was an important and popular text in ancient Judaism, well attested among the manuscripts at Qumran, and a key piece of the puzzle of the development of early Judaism and Christian origins. George W. E. Nickelsburg and James C. VanderKam have now revised their translation in conjunction with their publication of the complete two volumes on 1 Enoch in the Hermeneia commentary series. This is the only English translation of 1 Enoch that takes into consideration all of the textual data now available in the Ethiopic version and the Greek texts, in addition to the Dead Sea Aramaic fragments.

(more…)

The University in Translation Internationalizing Higher Education


Free Download Suzy Harris, "The University in Translation: Internationalizing Higher Education"
English | ISBN: 184706227X | 2011 | 144 pages | PDF | 864 KB
In recent years interest in schools outreach and academic enrichment has increased dramatically, reflecting a greater social conscience and awareness of the impact that universities can have on the wider community. The transferable skills that academics bring to schools need to be honed for this new learning environment, as delivery methods and success benchmarks are radically different in a schools context. This collection addresses the numerous issues raised when arts and humanities academics become involved with schools, bringing together practitioners from a broad range of fields within the arts and humanities to share experiences and insights.

(more…)

Travel and Translation in the Early Modern Period


Free Download Carmine G. Di Biase, "Travel and Translation in the Early Modern Period"
English | 2006 | pages: 291 | ISBN: 9042017686 | PDF | 0,9 mb
The relationship between travel and translation might seem obvious at first, but to study it in earnest is to discover that it is at once intriguing and elusive. Of course, travelers translate in order to make sense of their new surroundings; sometimes they must translate in order to put food on the table. The relationship between these two human compulsions, however, goes much deeper than this. What gets translated, it seems, is not merely the written or the spoken word, but the very identity of the traveler. These seventeen essays-which treat not only such well-known figures as Martin Luther, Erasmus, Shakespeare, and Milton, but also such lesser known figures as Konrad Grünemberg, Leo Africanus, and Garcilaso de la Vega-constitute the first survey of how this relationship manifests itself in the early modern period. As such, it should be of interest both to scholars who are studying theories of translation and to those who are studying "hodoeporics", or travel and the literature of travel.

(more…)

Minna no Nihongo I Second Edition Translation and Grammar Notes – English


Free Download 3a Corporation, "Minna no Nihongo I Second Edition Translation and Grammar Notes – English"
English | 2012 | pages: 204 | ISBN: 4883196046 | PDF | 7,2 mb
English version study guide for Minna No Nihongo Beginner I Main textbook (Second Edition). Includes "Vocabulary" ,"Translations for Sentence patterns, Example sentences and Conversations", "Reference vocabulary and Information" and "Grammar explanations".

(more…)

Translation Studies at the Interface of Disciplines


Free Download Joao Ferreira Duarte, Alexandra Assis Rosa, Teresa Seruya, "Translation Studies at the Interface of Disciplines"
English | 2006 | pages: 217 | ISBN: 9027216762 | PDF | 2,3 mb
Translation Studies has been defined in terms of spatial metaphors stressing the need for disciplinary border crossings, with the purpose of borrowing different approaches, orientations and tools from diverse academic fields. Such territorial incursions have resulted in a more thorough exploration of the home province, as this volume is designed to show. The interdisciplinary nature of the venture arises out of the multiplicity of terrains involved and the theoretically motivated definition of the object itself. Translation has been perceived as communication in context, hence the study of translated texts as facts of target cultures means that they need to be investigated within particular situational and sociocultural environments, an enterprise which necessarily requires the collaboration of various disciplines.This volume has grown out of a conference held at the University of Lisbon in November 2002 and collects a selection of papers that focus: on the crossdisciplinarity of Translation Studies, offering new perspectives on the current space of translation; on the importation and redefinition of theories, methodologies and concepts for the study of translation; and on the complex interplay of text and context in translation, creating dynamic interfaces with Sociology, Literary Theory, Cultural Studies, Discourse Analysis, Cultural History, among other disciplines.

(more…)

Rethinking Translation Discourse, Subjectivity, Ideology


Free Download Lawrence Venuti, "Rethinking Translation: Discourse, Subjectivity, Ideology"
English | 2018 | pages: 252 | ISBN: 1138361879, 1138361771 | PDF | 14,9 mb
Originally published in 1992 Rethinking Translation makes the translator’s activity more visible by using critical theory. It examines the selection of the foreign text and the implementation of translation strategies; the reception of the translated text, and the theories of translation offered by philosophers, critics and translators themselves. The book constitutes a rethinking that is both philosophical and political, taking into account social and ideological dimensions, as well as questions of language and subjectivity. Covering a number of genres and national literatures, this collection of essays demonstrates the power wielded by translators in the formation of literary canons and cultural identities, and recognises the appropriative and imperialist movements in every act of translation.

(more…)

Medieval Translatio Interdisciplinary Studies in the Translation and Transfer of Language, Culture, Literature


Free Download Massimiliano Bampi, "Medieval Translatio: Interdisciplinary Studies in the Translation and Transfer of Language, Culture, Literature "
English | ISBN: 3111215873 | 2024 | 183 pages | EPUB | 4 MB
The interdisciplinary papers in this volume focus on the translation of texts in its broadest meaning. The contributors represent Latin, Slavic, English and Scandinavian philologies and deal with very different aspects of translation as for example ‘The Aftermath of the Norman Conquest’, ‘Re-writing parts of Europe in vernacular adaptations of the Imago Mundi’, ‘Translating A Philosophical Style’, ‘The Hermeneutics of Animal Voices in Early Medieval England’, ‘Vernacular Literary Cultures in the Latin West’, ‘Latin, Medieval Cosmopolitanism, and the Dynamics of Untranslatability’, ‘Non-Autonomy of South Slavic Metaphrastic Translation’, and ‘Alexander and the Ars Dictaminis’. It is the aim of all contributions as well as the whole volume to demonstrate the importance of translation in the Middle Ages as a means of not only linguistic transfer but also of a transfer of culture and knowledge.

(more…)

Virgin Soil New Translation (Alma Classics)


Free Download Virgin Soil: New Translation (Alma Classics) by Ivan Turgenev, translated by Michael Pursglove
English | 21 Aug. 2014 | ISBN: 1847493750 | True PDF | 320 pages | 4.2 MB
Turgenev’s final novel, Virgin Soil, here presented in a new translation, traces the destinies of several middle-class revolutionaries who seek to ‘go to the people’ by working on the land and instilling democratic ideas in the countryside’s locals. They include the daydreaming impoverished young tutor Nezhdanov – employed by the liberal councillor Sipyagin and his vain and beautiful wife Valentina – the naive young radical Maryanna and the progressive factory manager Solomin.

(more…)